to leak, to divulge, to leave out, leak"Why are some translations grayed out?" Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须., to let out
Chinese character (simplified) and stroke order animation"How do I write 漏 ( lau6 ) correctly?"
The strokes that all Chinese characters are composed of are to be written in a certain order which has originally been defined by Chinese calligraphy. Writing all characters according to the same rules assures that their intended shape and style are generally preserved even if written by different writers. This Cantonese dictionary shows you the correct stroke order as an animation for all individual characters so you can learn and understand how to write the character correctly. :
The traditional Chinese characters of lau6 are identical with the modern (simplified) characters displayed above.
漏 is composed of 14 strokes and therefore is of average complexity compared to the other simplified Chinese characters (average: 13.1 strokes).
Tags and additional information (Meaning of individual characters, character components etc.)
hole | funnel
Other characters that are pronounced lau6 in Cantonese