Romanization (Jyutping)
joek6
English translations
weak, young"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须., to lose
Chinese character (simplified) and stroke order animation"How do I write 弱 ( joek6 ) correctly?"
The strokes that all Chinese characters are composed of are to be written in a certain order which has originally been defined by Chinese calligraphy. Writing all characters according to the same rules assures that their intended shape and style are generally preserved even if written by different writers.
This Cantonese dictionary shows you the correct stroke order as an animation for all individual characters so you can learn and understand how to write the character correctly. :
The traditional Chinese characters of joek6 are identical with the modern (simplified) characters displayed above.
Tags and additional information
(Meaning of individual characters, character components etc.)
weakness | feeble
弱 ( joek / joek6 ) belongs to the 3000 most common Chinese characters (rank 1165)
Other characters that are pronounced joek6 in Cantonese
Report missing or erroneous translation of 弱 ( joek / joek6 )
Contact us! We always appreciate good suggestions and helpful criticism.