to repeat, to recover, to reply, complex"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须., double"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.,
to answer, compound"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须., duplicate"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须., overlapping"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
Contact us! We always appreciate good suggestions and helpful criticism.
All content is protected under German and international copyright laws. imprint and contact data | privacy policy | cookie settings
Version 5.40 / Last updated: 2023-07-28