The best way to learn how to write and speak Cantonese - including Jyutping, Chinese character and English meanings
DICTIONARY

The Cantonese word heoi - 虚 - heoi1
(weak in Cantonese)





Romanization (Jyutping)

heoi1

English translations

weak"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, empty"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, false"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, in vain"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, humble"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, surname,
in poor health"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, void"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, modest"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.
, diffident"Why are some translations grayed out?"
Grayed-out terms are meanings of the character which cannot be used as translations. For example, 必 has the meaning must / to have to. However, the Cantonese translation for "must" is not 必 but 必须.

Chinese character (simplified):

虚 ( heoi / heoi1 ) in traditional characters
Character complexity
the more strokes, the harder it is to write and memorize this character the more strokes, the harder it is to write and memorize this character the more strokes, the harder it is to write and memorize this character the more strokes, the harder it is to write and memorize this character the more strokes, the harder it is to write and memorize this character 

is composed of 11 strokes and therefore is of average complexity compared to the other simplified Chinese characters (average: 13.1 strokes).

Tags and additional information
(Meaning of individual characters, character components etc.)

debilitated  |  collapse
 
Other characters that are pronounced heoi1 in Cantonese
More words that mean weak in Cantonese
jyun5 ( 软 )
More words that mean empty in Cantonese
tou4 ( 徒 )

View 虚 ( heoi / heoi1 ) on your mobile

Simply scan this QR code:

Report missing or erroneous translation of 虚 ( heoi / heoi1 )

Contact us! We always appreciate good suggestions and helpful criticism.


 
Look up new word:


All content is protected under German and international copyright laws. imprint and contact data  |  privacy policy    
Version 5.03 / Last updated: 2016-06-14